Nurse Education in Practice
Volume 10, Issue 4 , Pages 196-200 , July 2010

Translation of the Nursing Clinical Facilitators Questionnaire (NCFQ) to Norwegian language

,Accepted 31 August 2009.

References 

  1. AACN, 2003. Building capacity through university hospital and university school of nursing partnership. American Association of Colleges of Nursing Joint Task Force Report. Available from: <www.aacs.nche.edu/Publications/WhitePapers/>.
  2. Achenbach TM. Manual for the Child Behaviour Checklist. 4–18 and 1991 Profile. Burlington: University of Vermont, Department of Psychiatry; 1991;
  3. Berberoglu, G., Sireci, S.G., 1996. Evaluating Translation Fidelity Using Bilingual Examinees. Laboratory of Psychometric and Evaluative Research. Report no 285. University of Massachusetts, Amherst, MA.
  4. Billay D, Myrick F. Preceptorship: an integrative review of the literature. Nurse Education in Practice. 2008;8(4):258–266
  5. Budgen C, Gamroth L. An overview of practice education models. Nurse Education Today. 2008;28(3):273–283
  6. Carlson ED. A case study in translation methodology using the health-promotion lifestyle profile II. Public Health Nursing. 2000;17:61–70
  7. Cha E-S, Kevin HK, Erlen JA. Translations of scales in cross-cultural research: issues and techniques. Journal of Advanced Nursing. 2007;58:386–395
  8. Chaiyawat W, Brown JK. Psychometric properties of the Thai versions of state-trait anxiety inventory for children and child medical fear scale. Journal of Research in Nursing and Health. 2000;23:406–414
  9. Duffy M. Translating instruments into other languages: basic considerations. Clinical Nurse Specialist. 2006;20:225–226
  10. ENB/English National Board, 2001. Placements in focus. Guidance for education on practice for health care professions. ENB. Department of Health.
  11. Eremenco S, Cella DS, Arnold B. A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires. Evaluation & the Health Professions. 2005;28:212–232
  12. Erkut S, Alarcon O, Coll CG, Tropp LR, Vazquez GHA. The dual-focus approach to creating bilingual measures. Journal of Cross-Cultural Psychology. 1999;30:206–218
  13. Espeland V, Indrehus O. Evaluation of students’ satisfaction with nursing education in Norway. Journal of Advanced Nursing. 2003;42:226–236
  14. Flaherty JA, Gavira FM, Pathak D, Mitchel T, Wintrob R, Richman J, et al. Developing instruments for cross-cultural psychiatric research. The Journal of Nervous and Mental Disease. 1988;176:257–263
  15. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of healthrelated quality of life measures: literature review and proposed guidelines. Journal of Clinical Epidemiology. 1993;46:1417–1432
  16. Hackey R, Jumoorty J, Mercier C. Methodology for validating the translation of test measurements applied to occupational therapy. Occupational Therapy International. 1995;2:190–203
  17. Hendersson A, Twentyman M, Helle A, Lloyd B. Students’ perception of the psycho-social clinical learning environment: an evaluation of placement models. Nurse Education Today. 2006;26(7):564–571
  18. Heinonen N. Terveysalan koulutuksen työssäoppiminen ja ohjattu harjoittelu. Sosiaali-ja terveysministeriön monisteita 2003. vol. 22. Helsinki: OPM; 2003;
  19. Hilton A, Skrutkowski M. Translating instruments into other languages: development and testing processes. Cancer Nursing. 2002;25:1–7
  20. Hunt S, Alonso J, Bucquet D, Niero M, Wiklund I, McKenna S. Crosscultural adaptation of health measures. Health Policy. 1991;9:33–44
  21. Hyrkäs K, Appelqvist-Schmidlechner K, Oksa L. Validating an instrument for clinical supervision using an expert panel. International Journal of Nursing Studies. 2003;40:619–625
  22. Jones P, Phillips L, Zhang X, Jaceldo KJ. An adaptation of Brislin’s translation model for cross-cultural research. Nursing Research. 2001;50:300–304
  23. Maneesriwongul W, Dixon JK. Instrument translation process: a method review. Journal of Advanced Nursing. 2004;48:175–186
  24. Mannix J, Faga P, Beale B, Jackson D. Towards sustainable models for clinical education in nursing: an on-going conversation. Nurse Education in Practice. 2006;6(1):3–11
  25. Peters M, Passchier J. Translating instruments for cross-cultural studies in headache research. Headache. 2006;46:2–91
  26. Poss J. Developing an instrument to study the tuberculosis screening behaviours of Mexican migrant farmworkers. Journal of Transcultural Nursing. 1999;4:306–319
  27. Ricoeur P. On Translation (Sur la traduction).Transl by Eileen Brennan. London: Routledge; 2006;
  28. Saarikoski M, Marrow C, Abreu W, Riklikiene O, Özbicakci S. Student nurses’ experience of supervision and mentorship in clinical practice. A cross cultural perspective. Nurse Education Today. 2007;7(6):407–415
  29. Sireci SG. Problems and issues in linking tests across languages. Educational Measurement: Issues and Practice. 1997;16:12–19
  30. Tang ST, Dixon J. Instrument translation and evaluation of equivalence and psychometric properties of the Chinese sense of coherence scale. Journal of Nursing Measurement. 2002;10:59–76
  31. UKCC, 1999. Fitness for practice: United Kingdom Central Council Commission for Nursing and Midwifery Education. Available from: <http://www.nmc-uk.org/>.
  32. Varricchio C. Measurement issues concerning linguistic translations. In:  Frank-Stromberg M,  Olsen S editor. Instruments for Clinical Health Care Research. third ed.. Boston: Jones & Bartlett; 2004;p. 56–64

PII: S1471-5953(09)00147-4

doi: 10.1016/j.nepr.2009.08.005

Nurse Education in Practice
Volume 10, Issue 4 , Pages 196-200 , July 2010